限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw
一個「Ranger」各自表述 突擊兵與遊騎兵差很大
美國Ranger School實質意義上為「突擊兵」學校,與翻譯的遊騎兵其實是不太一樣的東西。(郭力升提供)
〔記者劉宇捷/綜合報導〕在美國,「突擊兵」學校叫做Ranger School,然而Ranger在美式的翻譯中多半是稱「遊騎兵」、德州警騎隊或者是森林巡守員的意思,因此經常會有人稱Ranger School為遊騎兵學校,並將突擊兵與遊騎兵混為一談,也常把美國的突擊兵稱呼為遊騎兵,但他們其實是不太一樣的。
事實上,雖然在美國突擊兵會稱為Army Ranger,但突擊兵其實並不等於遊騎兵!Army Ranger在實質的意義上是Cammando,也就是我們所熟知的特戰兵種,而Ranger遊騎兵在真正的歷史意義上指的是德州(德克薩斯共和國)脫離墨西哥獨立時所招募的義勇軍,他們都是如牛仔般騎著馬的騎兵,這個精神意義在現代則是傳承給了德州警騎隊,後來也被德州職棒引用為隊名。
因此,遊騎兵(Ranger)與突擊兵(Army Ranger)在實質詞意上是不太一樣的,美軍現在的Ranger也不是它的原意。至於為何會有這種落差呢,歷史背景可以回朔到20世紀「突擊兵種」創立之初,美軍欲效法英軍的新戰術,但又想做出自己的獨特性,不想跟英軍使用同樣的Cammando一詞,因此改以傳承這種剽悍精神的Ranger來稱呼突擊兵(Army Ranger)。
而至於原本詞意上的Ranger呢,這種如牛仔般的騎兵在德州併入美國聯邦後,則失去軍事兵種上的意義,演變成德州州警或是森林巡守員的稱呼,同時騎馬打仗的戰術也漸漸不符合近代戰爭的趨勢,Ranger所代表的意涵也就超越了他原本所代表的意思。